Original - anglais
William Shakespeare Royaume Uni
Écrit en 1594
 
Traduction - français (France)
Le Songe d'une nuit d'été
traduit par Déprats Jean-Michel
2003

Résumé ou extrait

Obéron, roi des elfes, ordonne à Puck de verser un philtre d'amour dans les yeux de Démétrius, jeune homme grec brouillé avec Hélène, et dans les yeux de sa femme, Titania, pour qu'elle tombe amoureuse d'un homme à tête d'âne (le tisserand Bottom), venu répéter la pièce que l'on doit jouer aux noces de Thésée et d'Hippolyta, reine des amazones. Après la réconciliation générale procurée par Obéron, Bottom et ses compagnons jouent Pyrame et Thisbé, théâtre dans le théâtre. Cette féerie entrelace donc dans une fugue plaisirs et intrigues, qu'elle noue et dénoue, comme elle rassemble la tradition grecque et les légendes de la forêt. Obéron et Titania rappellent Zeus et Héra, alor que Puck vient du fantastique scandinave. L'ensemble constitue un monde de rêve, où les personnages deviennent semblables aux elfes, où l'univers de la chevalerie se mêle aux allégories de la Renaissance.

Édition

2003 - France

Gallimard (Editions)
5 rue Sébastien Bottin
75328 Paris
France
t. +33 (0)1 49 54 42 00
f. +33 (0)1 45 44 94 03
catalogue@gallimard.fr
http://www.gallimard.fr/

ISBN : 2070424928

Traducteurs

Déprats Jean-Michel

France

Autres infos sur l'édition

Edition de Gisèle Venet Edition bilingue

 
Autre(s) traduction(s)
français
France
Guillot Antoine, Sopathanundorn Techatorn
 
français
France
Pelly Laurent
 
français
France
Collin Pascal
 
français
France
Markowicz André, Morvan Françoise
 
français
France
Hugo François-Victor
 
français
France
Charenat Théophile
 
français
France
Cadiot Olivier