Original - anglais
William Shakespeare Royaume Uni
Écrit en 1594
 
Traduction - français (France)
Le Songe d'une nuit d'été
traduit par Collin Pascal
2007

Résumé ou extrait

Le Songe d'une nuit d'été, fantaisie baroque de Shakespeare probablement composée pour un mariage, mêle les fables et les personnages, le trivial et le merveilleux, et se donne d'abord comme un objet de plaisir. Alors qu'on prépare les noces du duc d'Athènes et de la reine des Amazones, la reine des fées et le roi de la féerie se disputent, des amoureux en fuite s'initient en une nuit au grand jeu de l'amour, et les artisans de la ville répètent maladroitement un spectacle. Toutes ces fictions se télescopent, faisant fi de toute vraisemblance. Le théâtre joue de son illusion en même temps qu'il la dénonce. Cette comédie débridée, en interrogeant la scène, parle de désir, de pouvoir et de langage, et offre à la salle complice un miroir révélateur. Etablie pour la mise en scène de Yann-Joël Collin (Odéon-Théâtre de l'Europe, novembre 2008), cette nouvelle traduction de Pascal Collin restitue le mouvement d'écriture de Shakespeare et actualise le lien entre acteurs et spectateurs. Le metteur en scène dévoile dans un entretien le rôle essentiel du Songe dans son approche du théâtre. En préface, le traducteur propose une lecture du Songe pour le plateau.

Édition

2008 - France

Théâtrales
47 avenue Pasteur
93100 Montreuil-sous-Bois
France
t. +33 (0)1 56 93 36 70
f. +33 (0)1 56 93 36 71
info@editionstheatrales.fr
http://www.editionstheatrales.fr/

ISBN : 2842603001

Traducteurs

Collin Pascal

France

 
Autre(s) traduction(s)
français
France
Guillot Antoine, Sopathanundorn Techatorn
 
français
France
Pelly Laurent
 
français
France
Déprats Jean-Michel
 
français
France
Markowicz André, Morvan Françoise
 
français
France
Hugo François-Victor
 
français
France
Charenat Théophile
 
français
France
Cadiot Olivier