Original - français
Bernard-Marie Koltès France
Écrit en 1988

Édition

2001 France

Les Editions de Minuit
 
Traduction - allemand (Allemagne)
Roberto Zucco
traduit par Werle Simon
1990

Résumé ou extrait

Das letzte, nachgelassene Theaterstück des früh verstorbenen französischen Autors: Roberto Zucco ist ein mehrfacher Mörder. Aber er mordet weder aus Not noch aus Leidenschaft, weder ist er ein Räuber noch ist er ein Rächer: "Ich habe keine Feinde, und ich greife nicht an. Ich zerquetsche die anderen Tiere nicht aus Bosheit, sondern weil ich sie nicht gesehen habe und weil ich auf sie getreten bin."

Nombre de personnages

homme(s) : 5

femme(s) : 6

Autorisation de représentation

Toute représentation publique est strictement interdite sans autorisation.







Édition

1990 - Allemagne

Im Verlag Der Autoren
Scleusenstrasse, 15 Postfach 111 969
D-60054 Frankfurt am Main
Allemagne
t. 0 69/23 85 74-0
f. 0 69/24 27 76 44
vdaffm@t-online.de
http://www.verlag-der-autoren.de

ISBN : 3-88661-109-4

Traducteurs

Werle Simon

Allemagne

 
Autre(s) traduction(s)
espagnol
Mexique
Bradú Fabienne, Sánchez Navarro Pilar
 
anglais
Royaume Uni
Crimp Martin
 
coréen
Corée du sud
Liu Hyo-sook