Original - espagnol
Pablo Katchadjian
 
Traduction - français (France)
La liberté totale
traduit par Gómez Guthart Mikaël

Résumé ou extrait

Dix personnages en quête de sens vont et viennent dans une contrée hostile, sans savoir où ils vont ni d'où ils viennent. Leurs parcours semé d’embûches est prétexte à échanger sur des sujets sans fin, détournant avec mauvaise foi, ironie et sarcasme le moindre argument de leurs compagnons de route.En maître de l'ellipse, Katchadjian dessine un roman d'aventures en creux, mais métaphysiques, abordant le thème de la liberté dans toutes ses formes, en réinventant totalement le genre du roman.Entre Beckett, Sarraute et peut-être Socrate, "La Liberté totale" est une ode à l'absurde et au langage. L'auteur Pablo Katchadjian est né en 1977 à Buenos Aires. Il a suivi une formation musicale (punk et rock expérimental) et se dit très influencé dans son écriture par certaines formes musicales comme l'improvisation. Romancier vedette en Argentine, ses romans sont tous empreints d'une forme d'invention. "Beaucoup de travail" est un roman kafkaïen imprimé sur 8 pages dans un corps typographique trop petit pour l'œil nu. "L'Aleph engrossé" reprend la fameuse nouvelle de Borges en insérant entre chaque mot de Borges un mot de Katchadjian lui-même.

Édition

2019 - France

Editions Le Nouvel Attila
203 avenue Daumesnil
75012 Paris
France
t. +33 (0)1 43 43 08 76
contact@lenouvelattila.fr
http://www.lenouvelattila.fr/

ISBN : 2371000787

Traducteurs

Gómez Guthart Mikaël

France