Original - anglais
William Shakespeare Royaume Uni
 
Traduction - français (France)
Richard III
traduit par Déprats Jean-Michel

Résumé ou extrait

Cette farce exauce le vœu d'une reine. Ayant découvert Falstaff dans les deux parties d'Henry IV, avant que Shakespeare le fasse mourir dans Henry V, Élisabeth Ire voulait revoir sur scène le plantureux chevalier, amoureux cette fois. Et à Windsor, ce n'est pas la Cour que fréquente l'ancien compagnon de débauche du prince héritier, mais la petite société comique d'une ville de province, avec des étrangers – un pasteur gallois, un médecin français – qui massacrent l'anglais, et des bourgeois locaux, tels ces Lepage et Duflot dont Falstaff, nobliau sans le sou, guigne les femmes et la fortune. Courtisées en même temps, les deux joyeuses épouses mènent ensemble l'intrigue, de piège en piège, jusqu'à confondre, par une nuit de sabbat, au fond du parc royal, le vieux "cerf" en rut qui les poursuit, alors qu'une jeune "biche", la fille des Lepage, en profite pour s'enfuir avec son amoureux...

Édition

1995 - France

Gallimard (Editions)
5 rue Sébastien Bottin
75328 Paris
France
t. +33 (0)1 49 54 42 00
f. +33 (0)1 45 44 94 03
catalogue@gallimard.fr
http://www.gallimard.fr/

ISBN : 2070742229

Traducteurs

Déprats Jean-Michel

France

Autres infos sur l'édition

Collection Arlequin

 
Autre(s) traduction(s)
français
France
Zumstein Dorothée
 
français
France
Markowicz André
 
français
France
Cadiot Olivier
 
français
France
Camar-Mercier Clément