Original - allemand
Johann Nestroy Autriche
Écrit en 1840
 
Traduction - français (France)
Le Talisman
traduit par Bauzou Virginie
2009

Résumé ou extrait

Cette farce du « Théâtre populaire viennois » cache en réalité une pièce intemporelle, qui domine vraisemblablement l’œuvre de Nestroy. Autour de la question de la « rousseur », du « rouge », Le Talisman est un modèle de profondeur sous des dehors vaudevillesques, voire clownesques. Avec pour grand thème le rejet de la différence assorti du préjugé, la fable, telle que l’auteur la traite, nous fait rire tout en remuant les souvenirs les plus troubles de notre mémoire collective. Bref, une bouffonnerie à la fois naïve et profonde, que j’ai donc eu à cœur de défendre en français tout en restant attachée à son parfum autrichien. Auteur prolifique, acteur exubérant et directeur de théâtre, Johann Nestroy (Vienne 1801 - Graz 1860) a signé quatre-vingt-trois pièces et donné, en quarante ans de carrière, plus de huit mille représentations. Il est le premier dramaturge de langue allemande à pratiquer la satire sociale. Ses personnages auraient pu être dessinés par Daumier. On trouve dans Nestroy de l’Aristophane, du Shakespeare, du Molière, du Labiche… Sous certains aspects, Nestroy préfigure Horváth, Brecht ou Karl Valentin.

Édition

2013 - France

Editions de L'Amandier
56 Boulevard Davout
75020 Paris
France
t. +33 (0)1 55 25 80 80
f. +33 (0)1 55 25 20 12
editionsdelamandier@wanadoo.fr

ISBN : 2355161836

Traducteurs

Bauzou Virginie

France

 
Autre(s) traduction(s)
français
France
Verrue Stéphane, Creux Catherine