Original - tchèque
Václav Havel Tchéque (République)
Écrit en 1963
 
Traduction - français (France)
L'Ange gardien
traduit par Hala Katia
2009

Résumé ou extrait

Dans L’Ange gardien (1963) un personnage nommé B, est assis à la table d’un café. C’est un dramaturge en train de relire son manuscrit. Un inconnu nommé A vient s’asseoir à côté de lui. On comprend peu à peu qu’il s’agit d’un censeur qui suit l’ensemble des activités privées et publiques de l’écrivain. Affable et se présentant comme un fan de l’artiste, il entraîne B dans un débat sur les théories d’un certain K. P. Tchoubikov sur « la croissance proportionnelle des oreilles en relation avec le développement des forces de productions ».

L'Ange gardien a été créé, sous la direction de Josef Melč, en tant que pièce radiophonique, en 1968, par la Radio Tchécoslovaque. Ce texte a finalement été mis en scène en 2006, dans le cadre du Festival Havel, au Brick Theatre, à New York.

Édition

2009 - France

Editions L'Espace d'un instant
Maison d'Europe et d'Orient
75012 Paris
France
t. +33 (0)9 75 47 27 23
agence@parlatges.org
https://parlatges.org/

ISBN : 2-915037-52-3

Traducteurs

Hala Katia

France