Original - norvégien
Knut Hamsun Norvège
Écrit en 1890
 
Traduction - français (France)
La Faim
traduit par Boyer Régis

Résumé ou extrait

À travers quatre parties enchaînant sans respiration des épisodes nombreux, le narrateur anonyme, jeune écrivain affamé, écrit pour des journaux, change de domicile ou dort dans les rues selon les moments, et rencontre de nombreux personnages différents, souvent mystérieux, comme la figure féminine qu'il  surnomme Ylajali. La déchéance physique et mentale du personnage est complétée par ses fantaisies, ses accès de colère ou de joie inexplicables, ses facéties aux dépens ou aux bénéfices de ses connaissances ou d'inconnus complets, dans un élan parfois proche de l'hallucination ou de la folie. Chassé d'un meublé, le narrateur se retrouve une nouvelle fois sans domicile ni ressource quand, sur une impulsion, il décide de s'engager sur un navire en partance, se libérant ainsi de l'errance.

Édition

2004 - France

Le Livre de Poche
Librairie Générale Française 31 rue de Fleurus
75006 Paris
France
t. +33 (0)1 49 54 37 00

http://www.livredepoche.com/

ISBN : 2253049638

Traducteurs

Boyer Régis

France