Original - espagnol
Rodrigo García Espagne
Écrit en 2005
 
Traduction - français (France)
Accidens
traduit par Vasserot Christilla
2005

Résumé ou extrait

Jamais je n’ai vu quelqu’un tuer pour manger (Je veux dire par nécessité. Je ne parle pas de ceux qui font griller ce qu’ils viennent de tuer un jour de congés, par hasard). Nous vivons en Europe et TOUT est représentation. Normalement les choses sont présentées déjà mortes. Tu vas au supermarché et tout est déjà mort. En sachets, en conserves, sous vide, sous plastique, dans du papier : tout est mort. Pendant ce temps nous nous démenons pour gagner de l’argent et l’échanger contre des cadavres. Et nous nous perdons dans cette tuerie. À mon humble avis, ne pas être un assassin nous déshumanise et nous fait perdre notre naturel. Il faut avoir beaucoup d’imagination - et je n’en ai pas assez - pour trembler devant l’idée de la mort en ouvrant une boîte de boulettes de viande aux haricots dans la cuisine.

Nombre de personnages

homme(s) : 1

Autorisation de représentation

Toute représentation publique est strictement interdite sans autorisation.

Les Solitaires Intempestifs




http://www.solitairesintempestifs.com

Édition

2011 - France

Les Solitaires Intempestifs




http://www.solitairesintempestifs.com

ISBN : 284681337X

Traducteurs

Vasserot Christilla

France

Autres infos sur l'édition

Publié dans Cendres 2000-2009