Original - français
Jean-Luc Lagarce France
Écrit en 1989

Édition

2001 France

Solitaires Intempestifs (Editions)
 
Traduction - espagnol (Uruguay)
Music-hall
traduit par Vlahussich Mariana
2002

Résumé ou extrait

Como todas las noches, en esta cuidad como en todas las otras ciudades - veinte o treinta años? treinta años... - La chica actuará su pequeña historia, hará sus gestos, hábil en hacer gestos, canturreará una cancioncilla y bosquejará un paso de baile.
Como todas las noches, en esta cuidad, como en todas las otras ciudades, contará la terrible jornada que se acaba, la jornada penosa que se acaba, relato de las diversas humillaciones y riesgos diversos.
Como todas las noches, los dos "boys", agotados, cansados, soñando en partir, escapándose, los dos "boys" harán gestos, hábiles en hacer gestos, los dos "boys" la acompañarán, harán trampas con ella, fingirán.

Nombre de personnages

homme(s) : 2

femme(s) : 1

Autorisation de représentation

Toute représentation publique est strictement interdite sans autorisation.

SACD (international)
11 bis rue Ballu
75442 Paris
FR
t. +33 (0)1 40 23 44 44
f. +33 (0)1 45 26 74 28
dai@sacd.fr
http://www.sacd.fr

Traducteurs

Vlahussich Mariana

Uruguay

Aide à la traduction

<p>Pièce traduite dans le cadre de "Tintas-frescas", avec l'aide de l'AFAA pour le sous-titrage de la mise en scène de François Berreur en Amérique latine à l'automne 2002, à travers Media Wraiters & amp; Translators.</p>

 
Autre(s) traduction(s)
bulgare
Bulgarie
Georgieva Mariya
 
espagnol
Espagne
Gómez Grande Fernando
 
espagnol
Argentine
Marini Marilú
 
allemand
Allemagne
Kraupner Vincent
 
anglais
Irlande
Long Joseph
 
portugais
Portugal
Moreira da Silva Alexandra
 
polonais
Pologne
Warsza Joanna