Original - azéri
Uzeir Hadjibeyov Azerbaïdjan
Écrit en 1937
 
Traduction - français (France)
Köroghlu
traduit par Melikoff Shirin
2003

Résumé ou extrait

Köroghlu (Le Fils de l’aveugle), créé en 1937, est un opéra de style « veri-verdiste » sur le modèle occidental, inspiré d’une légende épique du XVIe siècle, le personnage de Köroghlu étant commun à tous les peuples turcophones, ainsi qu’à ceux du Caucase et d’Asie centrale. Köroghlu est un robin des bois oriental, qui se rebelle contre les seigneurs féodaux tout-puissants et libère son peuple de leur joug. L’opéra intègre des poèmes originaux ainsi que des chants des ashug (aèdes).

Autorisation de représentation

Toute représentation publique est strictement interdite sans autorisation.

Editions L'Espace d'un instant
Maison d'Europe et d'Orient
75012
France
t. +33 (0)9 75 47 27 23
agence@parlatges.org
https://parlatges.org/

Édition

2003 - France

Editions L'Espace d'un instant
Maison d'Europe et d'Orient
75012 Paris
France
t. +33 (0)9 75 47 27 23
agence@parlatges.org
https://parlatges.org/

ISBN : 2-915037-04-3

Traducteurs

Melikoff Shirin

France

Autres infos sur l'édition

Ce texte est publié avec Leyli et Medjnun