Original - allemand
Jacob Grimm Allemagne Wilhelm Grimm Allemagne
 
Traduction - français (France)
Le Petit Chaperon rouge
traduit par Rimasson-Fertin Natacha

Résumé ou extrait

Voici la première édition intégrale commentée de l’ensemble des 201 contes des frères Grimm auxquels sont joints les 28 textes qu’ils ont supprimés dans la dernière mouture de leur recueil, et 10 légendes pour les enfants. Natacha Rimasson-Fertin a voulu se démarquer de ses illustres devanciers (Armel Guerne et Marthe Robert notamment) en choisissant une traduction très proche du texte original, dans le souci de faire goûter au lecteur la spécificité du style des frères Grimm. Les lecteurs français n’avaient pas accès à une édition critique des contes de Grimm, c’est chose faite : chaque conte est suivi d’un commentaire alerte mais précis – le nom des conteurs ou des informateurs, le contexte de la composition, les éventuels remaniements. Ces commentaires font également une large place aux notes que les frères ont eux-mêmes établies dès la deuxième édition et montrent combien ce célèbre recueil a évolué au fil du temps.

Édition

2009 - France

Éditions Corti
60 rue Monsieur-le-Prince
75006 Paris
France
t. +33 (0)1 43 26 63 00
f. +33 (0)1 40 46 89 24

http://www.jose-corti.fr/

ISBN : 271431192X

Traducteurs

Rimasson-Fertin Natacha

France

Autres infos sur l'édition

Publié dans Contes