Original - français
Valère Novarina France
Écrit en 1999

Édition

1999 France

P.O.L (Editions)
 
Traduction - espagnol (Espagne)
Ante la palabra
traduit par Gómez Grande Fernando
2001

Résumé ou extrait

Obtenido de un "cuarderno de trabajo" llevado cotidianamente el escrivir, al peinarse, en las repeticiones de los actores, este libro - concevido como una segunda parte de seixcientas notas de PENDANT LA MATIERE (P.O.L, 1991) - se tiene como sobre cuatro patas de una mesa o de un animal. Se compone de cuatro pies como una mesa o como un animal. Se compone de cuatro textos iguales: "Demeure fragile", "Le Débat avec l'espace", "Devant la parole", "Opérette réversible" donde se afirma - a partir de la descripción de una representación de nô, de un cuadro del pintor Piero della Francesca, de una entrada al infierno de la opereta, de una ruminación de la palabra "hablar" - que el tiempo no se pasa de un solo trazo, que este es un volumen. Lo real se retrae sobre si mismo. Y no es por el azar que la palabra "temps", en nuestra lengua, tiene una S. Estos textos no son totalmente comunes dentro del registro habitual de Valère Novarina, no son tampoco ensayos en el sentido extricto. Ellos son en consecuencia mas carcanos de PENDANT LA MATIERE que de THEATRE DES PAROLES, mas liricos que téoricos. Pero la intención polémica no está menos ausente.

Nombre de personnages

Autorisation de représentation

Toute représentation publique est strictement interdite sans autorisation.

SACD (international)
11 bis rue Ballu
75442 Paris
France
t. +33 (0)1 40 23 44 44
f. +33 (0)1 45 26 74 28
dai@sacd.fr
http://www.sacd.fr

Édition

2001 - Espagne

Pre-Textos Editorial
C/ Luis Santangel, 10
SP-46005 Valencia
Espagne
t. 00 +34 (6)96 333 32 26
f. 00 +34 (6)96 395 54 77
info@pre-textos.com
http://www.pre-textos.com

Traducteurs

Gómez Grande Fernando

Espagne

 
Autre(s) traduction(s)
italien
Italie
Costa Gioia
 
grec
Grèce
Mitsakou Louisa