Original - suédois
Henning Mankell Suède
Écrit en 2006
 
Traduction - français (France)
Les Antilopes
traduit par Rozsaffy Gabrielle
2005

Résumé ou extrait

Les personnages principaux de cette pièce sont les Noirs. Mais on ne les voit pas. Je ne suis pas venu en Afrique pour des raisons romantiques. Il n’y a rien de paradisiaque là-bas, bien au contraire. Mais depuis mon enfance je savais que je devais m’y rendre un jour. À présent j’ai une tour d’observation en Europe et une autre en Afrique. Ça me permet de voir le monde plus clairement, surtout l’Europe… Je suis en colère quand j’entends comme on parle de l’Afrique. On sait tout de la manière dont les Africains meurent, et rien de la manière dont ils vivent ! Il est temps que l’Afrique envahisse l’Europe avec ses histoires, comme l’a fait l’Amérique latine dans les années soixante. L’Occident ne se soucie que de l’avenir. De ce qui arrive, de ce qui vient après. Nous devons rester penchés en avant, et nous perdons le lien à l’Histoire… Ce que j’ai vu en Afrique, c’est l’Europe. L’Afrique fait de moi un meilleur Européen.
Henning Mankell

Nombre de personnages

homme(s) : 2

femme(s) : 1

Autorisation de représentation

Toute représentation publique est strictement interdite sans autorisation.

L'Arche Editeur
86, rue Bonaparte
75006
France
t. +33 (1) 46 33 46 45
f. +33 (1) 46 33 56 40
contact@arche-editeur.com
http://www.arche-editeur.com

Édition

2006 - France

L'Arche Editeur
86, rue Bonaparte
75006 Paris
France
t. +33 (1) 46 33 46 45
f. +33 (1) 46 33 56 40
contact@arche-editeur.com
http://www.arche-editeur.com
ISBN : 2-85181-600-4

Traducteurs

Rozsaffy Gabrielle

France

»» commander le texte