Original - anglais
 
Traduction - français (France)
Le Petit Oiseau Blanc
traduit par Faivre Céline-Albin
2012

Résumé ou extrait

Le Petit Oiseau blanc est un roman sulfureux. Mais la provocation n'est pas là où cet adjectif semble conduire. Il convient de le lire pour comprendre à quel point il faut de l'audace à un homme pour vivre, non pas dans l'imaginaire, mais dans la réalité qui se plie, soudain, au bon plaisir d'une fantaisie intime et parfois douloureuse, mais toujours révélatrice de l'âme cachée. Lire ce roman revient à surprendre une conversation, c'est un acte d'impudeur. On le décachette; il s'agit d'une lettre qui ne nous est pas adressée en propre, mais qui parle peut-être de nous. Barrie publie dans ce roman tous ses chagrins et ses fantasmes d'homme dans un corps d'enfant - ou l'inverse -, toutes ses joies et ses espérances d'enfan dans une fausse peau d'adulte. Le Petit Oiseau blanc est à la fois l'enfant que la nature lui refuse, le livre que nous lisons et celui qu'écrit le narrateur, et finalement le double d'un enfant bien réel, George Llewelyn Davies (nommé David dans le texte).

Édition

2013 - France

Editions Terre de Brume
10 place du Champ Clos
22100 Dinan
France
t. +33 (0)2 96 46 09
contact@terredebrume.com
http://www.terredebrume.com/

ISBN : 2843625076

Traducteurs

Faivre Céline-Albin

France