Original - néerlandais
Jan Fabre Belgique
Écrit en 2004
 
Traduction - français (France)
Le Roi du plagiat
traduit par Taymans Olivier
2005

Résumé ou extrait

Dans cette pièce, Jan Fabre interroge plus spécifiquement l’authenticité et l’originalité en art. Le Roi du plagiat n’est autre que ce bouffon, sans doute issu du premier texte L’Empereur de la perte, devenu ange et rêvant de redevenir un être humain pour recommencer à commettre toutes sortes de maladresses. Le personnage qu’il met en scène a un drôle de langage et semble enchaîner les citations, passant sans peine de Shakespeare aux Beatles ou aux Doors, de Goethe à John Wayne. Pour parvenir à ce nouvel état, se bâtir un temple, se constituer un cerveau, un nouveau corps, il apporte quatre pierres, quatre “Stein” (pierre en allemand) : Frankenstein (la médecine et l’invention de l’intelligence artificielle), Gertrude Stein (l’écriture), Wittgenstein (la philosophie), Einstein (la science). Des pierres pour la recherche, pour devenir un bon imitateur. Mais y parviendra-t-il ?

Nombre de personnages

homme(s) : 1

Autorisation de représentation

Toute représentation publique est strictement interdite sans autorisation.

L'Arche Editeur
86, rue Bonaparte
75006
France
t. +33 (1) 46 33 46 45
f. +33 (1) 46 33 56 40
contact@arche-editeur.com
http://www.arche-editeur.com

Édition

2005 - France

L'Arche Editeur
86, rue Bonaparte
75006 Paris
France
t. +33 (1) 46 33 46 45
f. +33 (1) 46 33 56 40
contact@arche-editeur.com
http://www.arche-editeur.com
ISBN : 2-85181-597-0

Traducteurs

Taymans Olivier

France

»» commander le texte